No exact translation found for تاريخ الإجراء

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تاريخ الإجراء

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'histoire et le contexte des essais nucléaires en Asie du Sud sont bien connus.
    وتاريخ إجراء التجارب النووية وسياقه في جنوب آسيا أمران واضحان.
  • Conformément à la loi électorale, la délimitation des circonscriptions électorales doit être achevée 120 jours avant la date des élections.
    ويوجب قانون الانتخابات الفراغ من ترسيم حدود الدوائر الانتخابية قبل 120 يوما من تاريخ إجراء الانتخابات.
  • Si un État Membre souhaitait toucher un remboursement en espèces, celui-ci serait effectué à la date de la consolidation.
    وإذا رغبت دولة عضو في استرداد مبالغ نقدية، فسينفذ ذلك في تاريخ إجراء عملية التوحيد.
  • 5070e séance Date de la tenue d'une élection pour pourvoir un siège vacant à la Cour internationale de Justice (S/2004/830)
    الجلسة 5070 تاريخ إجراء انتخاب لملء شاغر في محكمة العدل الدولية (S/2004/830)
  • « Examen du projet de rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale » (voir S/2004/20/Add.44).
    تاريخ إجراء انتخاب لملء منصب أصبح شاغرا في محكمة العدل الدولية“ (انظر S/2004/20/Add.44).
  • Le Président a fixé la date de l'élection présidentielle au 9 avril 2007 et annoncera la date des élections parlementaires dans la foulée.
    وحدد الرئيس 9 نيسان/أبريل 2007 تاريخا لإجراء الانتخابات الرئاسية وسيعلن تاريخ إجراء الانتخابات البرلمانية مباشرة بعد الانتخابات الرئاسية.
  • Les charges comptabilisées d'avance sont la partie de la valeur actuelle des prestations qui a été accumulée entre la date d'entrée en fonctions des fonctionnaires et la date de l'évaluation actuarielle.
    وتمثــــل الالتــزامات المستحقة أجــزاء القيـــم الحاليـــة للاستحقاقات التي تراكمـت منــذ تاريخ دخول الموظف الخدمة حتى تاريخ إجراء التقييم.
  • a) Au Liban, l'âge légal du mariage et la plupart des questions de statut personnel sont régis par les lois des différents groupes confessionnels. En conséquence, aucune modification n'a été apportée à ces lois à ce jour.
    (أ) أن سن الزواج، كما جميع مواضيع الأحوال الشخصية في لبنان خاضعة لقوانين الطوائف الدينية المختلفة، وبالتالي لم يتم - لغاية تاريخه - إجراء أي تعديل عليها.
  • Les charges à payer représentent la part de la valeur actualisée des prestations acquise entre la date de recrutement de l'employé et la date d'évaluation, au 31 décembre 2003.
    وتمثل الالتزامات المتراكمة هذا القسط من القيمة الحالية للاستحقاقات المستقبلية التي تراكمت منذ دخول الموظفين إلى الخدمة حتى تاريخ إجراء التقييم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
  • C'était là l'amende la plus élevée jamais imposée à l'issue d'une seule procédure dans l'histoire de l'Office.
    وتُعد هذه أعلى غرامة مالية إجمالية فرضها المكتب في تاريخه على إجراء واحد.